Guía docente de Cultura de la Lengua B Inglés (253112M)
Curso
2024/2025
Fecha de aprobación:
Departamento de Traducción e Interpretación: 01/07/2024
Departamento de Filologías Inglesa y Alemana: 05/07/2024
Departamento de Traducción e Interpretación: 01/07/2024
Departamento de Filologías Inglesa y Alemana: 05/07/2024
Grado
Grado en Traducción e Interpretación y en Turismo
Rama
Ciencias Sociales y Jurídicas
Módulo
Lengua B (Primera Lengua Extranjera) y su Cultura
Materia
Cultura de la Lengua B
Curso
2
Semestre
2
Créditos
6
Tipo
Obligatoria
Profesorado
Teórico
Mauricio Damian
Aguilera
Linde.
Grupo: A
Tutorías
Mauricio Damian Aguilera Linde
Email- Primer semestre
- Lunes de 10:30 a 14:30 (Despacho Fac. Filosofia y Letras)
- Viernes de 15:30 a 17:30 (Despacho Fac. Filosofia y Letras)
- Segundo semestre
- Miércoles
- 15:30 a 17:30 (Despacho Fac. Filosofia y Letras)
- 19:00 a 21:00 (Despacho Fac. Filosofia y Letras)
- Jueves de 13:00 a 14:00 (Despacho Fac. Traduccion)
- Viernes de 13:00 a 14:00 (Despacho Fac. Traduccion)
Prerrequisitos y/o Recomendaciones
Es recomendable haber alcanzado un nivel de competencia lingüística equivalente al C1.
Breve descripción de contenidos (Según memoria de verificación del Máster)
- Comprensión y expresión oral y escrita.
- Introducción a la variación lingüística, registros y lenguajes especializados.
- Análisis y síntesis textual.
- Redacción y modelos textuales.
- Revisión textual.
- Aspectos contrastivos y comunicativos de la lengua B.
- Instituciones, historia, cultura y realidad sociopolítica y económica de las áreas geográficas de la lengua B.
Competencias
Competencias Generales
- CG03. Conocer la lengua B (primera lengua extranjera), escrita y oral, en niveles profesionales.
- CG04. Conocer la cultura de la lengua B (primera lengua extranjera).
- CG07. Ser capaz de organizar y planificar.
- CG10. Identificar los aspectos derivados de la relación entre lenguaje y género.
- CG13. Ser capaz de gestionar la información.
- CG14. Ser capaz de tomar decisiones.
- CG15. Saber exponer y defender con claridad los objetivos y resultados del trabajo.
- CG17. Ser capaz de desarrollar razonamientos críticos.
- CG18. Saber reconocer la diversidad y la interculturalidad.
- CG19. Desarrollar habilidades en las relaciones interpersonales y la mediación lingüística.
- CG20. Ser capaz de trabajar en equipo.
- CG21. Ser capaz de trabajar en un contexto internacional.
- CG23. Revisar con rigor y controlar, evaluar y garantizar la calidad.
- CG24. Ser capaz de aprender en autonomía.
- CG25. Ser capaz de adaptarse a nuevas situaciones
Competencias Específicas
- CE01. Analizar, crear y revisar profesionalmente todo tipo de textos y determinar valores en parámetros de variación lingüística y función textual.
- CE02. Ser capaz de analizar y sintetizar todo tipo de textos y discursos en las lenguas de trabajo.
- CE03. Analizar funciones textuales, agentes y factores relevantes en el proceso de traducción e interpretación.
- CE04. Ser capaz de establecer todo tipo de hipótesis de correspondencia de diversos niveles textuales y discursivos.
- CE16. Ser capaz de aplicar los conocimientos teóricos a la práctica.
- CE19. Ser capaz de aplicar los estándares de calidad en el ejercicio profesional.
Resultados de aprendizaje (Objetivos)
- Conocer las expresiones culturales más sobresalientes de los países de habla inglesa.
- Ser consciente de que los componentes de la identidad cultural vienen determinados en gran medida por construcciones discursivas.
- Ser capaz de identificar y analizar el discurso de la identidad cultural de los países de habla inglesa, y emplear esta habilidad como herramienta en las tareas de traducción e interpretación.
Programa de contenidos Teóricos y Prácticos
Teórico
- 1. Language varieties and regionalisms.
- 2. History through painting and/or photography
- 3. Race
- 4. Music
- 5. Literature
- 6. Gender
- 7. Cinema and the Media
- 8. The English-Speaking World
- 9. Class
- 10. Religion
- 11. Science
- 12. Economy
Práctico
- Análisis de fenómenos lingüísticos y su contexto.
- Discusión crítica razonada de determinados discursos culturales a traves de la redacción de comentarios de textos (essay-like commentary).
Bibliografía
Bibliografía fundamental
- Baldwin, James. The Devil Finds Work: An Essay. Vintage Books New York, 1976.
- Baldwin, James and Raoul Peck. I am not your Negro. Penguin UK, 2017.
- Dillard, J. L. Black English. Its History and Usage in the United States. New York: Random House, 1972. (FTI/M 802.0(73)-087 DIL bla)
- Hall, Stuart. "Representation & The Media" [PDF]. Media Education Foundation, 1997. https://bit.ly/3Vhyu2m. Accessed 24 January 2022.
- Levine, Fred Lawrence. Black Culture and Black Consciousness: Afro-American Thought from Slavery to Freedom. New York: Oxford University Press, 1978 (FLA/HAM/973 LEV bla).
- Menkes, Nina. Brainwashed: Sex-Camera-Power. Kino Lorber, 2022.
- Metcalf, Allan. How We Talk: American Regional English Today. Boston; Houghton Mifflin, 2000.
- O’Driscoll. Britain for Learners of English (second edition). Oxford: Oxford University Press, 2009.
- Peck, Raoul and James Baldwin. I am not your Negro, Karma films, 2016.
- Thoreau, Henry David. Civil Disobedience. Open Road Media Integrated Media, 2015. https://openroadmedia.com/ebook/civil-disobedience/9781504013772. Accessed 24 January 2022.
- Villarejo, Amy. Film Studies. Routledge, 2013.
- Williams, Raymond. “Base and Superstructure in Marxist Cultural Theory.” New Left Review, no. 82, 1973.
- Wolfram, Walt. “The Grammar of Urban African American Vernacular English”. Handbook of Varieties of English: the Americas and Caribbean. Ed. Bernd Kortmann and Edgar Schneider. Berlin: Mouton de Gruyter, 2004. 111-32.
- Wolfram, Walt. American English. Chichester, West Sussex: Wiley Blackwell, 2016 (Available online)
- Woolf, Virginia. A Room of One’s Own. London: Hogarth Press, 1931. gutenberg.ca/ebooks/woolfv-aroomofonesown/woolfv-aroomofonesown-00-h.html. Accessed 24 January 2022.
- Zinn, Howard. A People’s History of the United States 1492-Present. New York: HarperCollins, 1995. (FLA/HAM/973 ZIN peo).
Bibliografía complementaria
- Huntsman, Penny. Thinking about Art. London: John Wiley and Sons, 2015. (ETSA/7.01:72.01 HUN thi)
Enlaces recomendados
- For further reading about specific topics addressed in class useful links will be provided via PRADO.
Metodología docente
- MD01. Lección magistral/expositiva.
- MD02. Sesiones de discusión y debate.
- MD03. Resolución de problemas y/o estudio de casos prácticos.
- MD05. Seminarios.
- MD07. Realización de trabajos en grupo.
- MD08. Realización de trabajos individuales
Evaluación (instrumentos de evaluación, criterios de evaluación y porcentaje sobre la calificación final)
Evaluación Ordinaria
- Examen 70%
- Trabajos de clase (escritos y orales) 30%
Evaluación Extraordinaria
La convocatoria extraordinaria constará de un examen (100% de la calificación final) acerca de los contenidos de la asignatura.
Evaluación única final
Para los estudiantes que se acojan a la evaluación única final, la evaluación constará de un Examen (100% de la calificación final) acerca de los contenidos de la asignatura.
Información adicional
- La asignatura se cursará íntegramente en lengua inglesa.
Información de interés para estudiantado con discapacidad y/o Necesidades Específicas de Apoyo Educativo (NEAE): Gestión de servicios y apoyos (https://ve.ugr.es/servicios/atencion-social/estudiantes-con-discapacidad).