Jornadas Internacionales, dedicadas a
MARINA ТSVETAEVA EN GRANADA
“Los poemas crecen como las estrellas y como las rosas...” (M. Tsvetáeva)
en el 130 aniversario del nacimiento de la gran poeta rusa
Del 19 a 21 de octubre de 2022
Facultad de Filosofía y Letras
Facultad de Traducción e Interpretación
Universidad de Granada
(España)
Actividades:
·Ciclo de conferencias
·Exposiciones de libros sobre Marina Tsvetáeva, existentes en los fondos de la Universidad de Granada
Lugar: Bibliotecas de la Facultad de Filosofía y Letras, y de la Facultad de Traducción e Interpretación
·Concurso de traducción de poemas de Marina Tsvetáeva para los estudiantes de la Universidad de Granada
CICLO DE CONFERENCIAS
MIÉRCOLES, 19 de octubre
11.00 h — 13.00 h Inauguración de las Jornadas
Facultad de Traducción e Interpretación. Sala de Conferencias
Intervienen:
– Rafael Guzmán Tirado, Universidad de Granada (organizador del seminario)
“La traducción de la literatura rusa en el mundo hispanohablante” (en español)
– Larisa Sokolova, Universidad de Granada (organizadora del seminario)
“Motivos españoles en la obra de Marina Tsvetáeva” (en español)
– Entrega de premios a los estudiantes ganadores del concurso “Traducción al español de poemas de Marina Tsvetáeva”
– Estreno del documental “Poética de la infancia. En el 130 aniversario del nacimiento de Marina Tsvetaéva”, sobre la vida y obra de Marina Tsvetaeva (en ruso)
Autora: Anna Esparza (Instituto de la Traducción, Moscú)
https://disk.yandex.ru/i/3Kyxt1VqWrHrvA
13.00 h — 14.00 h
“Traducción y poesía”
Interviene: Jesús García Gabaldón, Universidad Complutense de Madrid (en español)
Facultad de Traducción e Interpretación. Aula “Sala de conferencias”
JUEVES, 20 de octubre
10.30 h — 11.30 h
“Las mujeres poetas en la literatura rusa del siglo XX: Marina Tsvetaeva”.
Interviene: Svetlana Ovsyannikova, Universidad Regional Estatal de Moscú (en inglés)
Facultad de Filosofía y Letras. Aula “Federico García Lorca”
12.30 h — 13.30 h
“Józef Lobodovski, poeta y traductor de la poesía eslava y española”
Interviene: Ángel Enrique Díaz-Pintado Hilario, Universidad de Granada (en español)
Facultad de Filosofía y Letras. Aula 46
VIERNES, 21 de octubre
11.00 h — 11.45 h
“La poesía en el espejo posmoderno”
Interviene: Francisco Acuyo Donaire, poeta e investigador (en español)
Facultad de Traducción e Interpretación. Aula 18
11.45 h — 13.00 h
“Leemos a Marina Tsvetáeva”
Intervienen:
– Francisco Acuyo Donaire, poeta e investigador, Granada (en español)
– Svetlana Ovsyannikova, Universidad Regional Estatal de Moscú (en ruso, con traducción)
– Yang Ké, Universidad de Lenguas Extranjeras y Comercio Exterior de Guangdon, Guangzhou (China) (en chino, con traducción)
Facultad de Traducción e Interpretación. Aula 18
15.30 h — 16.30 h
“El problema de la traducción de fraseologismos de origen bíblico”.
Interviene: Salustio Alvarado Socastro, Universidad Complutense de Madrid (en español)
Facultad de Filosofía y Letras. Aula Informática nº 2
16.30 h — 17.30 h
“Traducción de los aspectos “formales” de la poesía: metros y rimas”
Interviene: Omar Lobos, escritor y traductor, Universidad de Buenos Aires (Argentina). On line (en español)
Facultad de Filosofía y Letras. Aula Informática nº 2
Sociedad Argentina Dostoievski. Organizadores:
·Universidad de Granada (Grupo de Investigación HUM 827 “Eslavística, caucasología y tipología lingüística”), Granada (España)
·Asociación Internacional de Profesores de Lengua y Literatura Rusas (MAPRYAL)
·Instituto de Traducción, Moscú (Rusia)
·Universidad Regional Estatal de Moscú (Rusia)
·Universidad de Lenguas Extranjeras y Comercio Exterior de Guangdon, Guangzhou (China)
Colaboradores:
·Facultad de Filosofía y Letras
·Sección Departamental de Filología Eslava